If someone is able to tell if that fits in the page. I am not sure of me, because there isn't any trace of the Italian or Russian one. I took the initiative to add them, since there are the PAL German and Spanish. So, I'm the one who added the french aliases( I also added the German Mewtwo aliases). ProLink ( talk) 16:28, 20 December 2018 (EST) The French Aliases Titles for DLC Characters will need to be added in Future (Piranha Plant and Joker already have their own rows, but they are empty, because these characters haven't been released yet). Quajustu ( talk) 22:53, 9 February 2015 (EST)īy now, all german Titles and Translations have been added (most of the ones missing here by me). Honestly, I had to look up a lot of those words, but I have taken enough German classes to know how the language works. Also, could we possibly put a link on the boxing ring stage for a separate article on aliases. There could be some mistakes here and there. I would want these to be checked over for authenticity. ![]() Said subpage could include the main page ones as well for comparison's sake. Laikue ( talk | contribs) 22:20, 9 February 2015 (EST) I feel like we should only have Japanese (original language) and English (language of this wiki) names in the main article, with the others on a subpage in a table. I don't know if these should be implemented into the page, but I wouldn't be against it (if done right). I can't guarantee 100% that these are 100% correctly done, but this was what I could do. *The word star has two words in German depending on usage.Wii Fit Trainer (M): Always ready for training.Iggy: Small scoundrel with an awful laughter.Roy: Without sunglasses nothing goes whatsoever.Pac-Man: Gluten with an appetite for ghost.Wii Fit Trainer (F)- United champion of good health.Captain Falcon: Ultra fast F-Zero Pilot.R.O.B: Hooligan without regret (This was shown to abbreviate to R.O.B.Greninja: The unpredictable ninja pokemon.Kirby: Most famous pink puffball of all time.Game and Watch: Two dimensional Jack-of-all-trades Little Mac: Small but also… punches the opponent with a quick K.O.Peach: Princess of the Mushroom Kingdom.It shows in paragraph form (forgive me, I'm new). I translated the German boxing ring aliases from German Boxing Ring Aliases I still have to see how the rest of the wiki editors and I will deal with the other page, so I hope we can all solve the issue with this page before it grows any bigger. ![]() The other page is dealing with a similar issue (most foreign names are pretty much that), but that's another topic. ![]() PAL Spanish names are pretty much a mix of translations and adaptations of the English PAL character titles. I would like to point out that, at least in the case of this page, only English name differences are relevant. I was, in fact, one of the contributors who helped that page have the info it has currently, but it's just messy enough and I wouldn't like to see more pages filled with big bunches of info that will eventually be tagged as articles in need of a cleanup. PAL Spanish names: Are they really necessary? Īs soon as I saw Spanish PAL names being listed here I instantly feared this page will face the same fate as this one. version wasn't just a "placeholder" prior to the Little Mac reveal, why wouldn't label this stage as both Punch-Out and Smash, universe-wise? OT, I don't think there's enough justification to not count it as a Smash stage when one of the two versions clearly is just that. Since Sakurai has confirmed the Smash Bros.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |